41 #ПрегледВоПеток

Еве сме на крајот на уште работна недела со нов #ПрегледВоПеток 🙂

Facebook отстранува одредени полиња со информации за пејџовите

Facebook не извести дека од 1 август ќе отстрани неколку полиња со информации за пејџовите. Тие полиња вклучуваат Company Overview, Biography, Affiliation, Personal Interest, а можеби и други. За сите оние кои менаџираат пејџови, Facebook советува информациите од горенаведените полиња да се додадат во Page Description.

Полињата кои ќе бидат отстранети се наоѓаат во About секцијата на пејџот и најверојатно нема да имаат влијание врз перформансите на самиот пејџ. Сопствениците на пејџови ќе можат да ги видат овие полиња преку Page info од Settings.

YouTube тестира автоматско криење на коментари на Android

Се чини дека YouTube после долго време дојде до очигледното: најголем дел од коментарите се злонамерни и не треба да бидат читани. Затоа тестира нов дизајн кај апликацијата за Android што автоматски ги крие коментарите, но сепак ја задржува опцијата да ги прикаже со еден клик.

XDA Developers

Сега за сега, тестирањето се одвива само во Индија. Се додека не кликнеш на “Comments”, YouTube автоматски не ги прикажува коментарите. На некој начин со ова се олеснува пристапот до коментарите. Наместо да скролаш додека да стигнеш до нив, можеш да ги видиш со еден клик, веднаш под називот на видеото.

Instagram ќе ја чува содржина од Story седум дена

Instagram најави нова опција за Story која ќе им овозможи на корисниците да ја зачуваат содржината. Нешто како драфт, содржината ќе биде достапна за објавување на Story во текот на седум дена. На овој начин можеш да направиш колку сакаш различни слики и видеа и после да си ги избереш омилените за објава.

Локализацијата и преводот како дел од дигиталниот маркетинг

Како што се зголемува бројот на компании што нудат производи и услуги на повеќе маркети ширум светот, така се зголемува и улогата на превод и локализација на содржина. Локализација и превод се две различни работи. Додека превод означува процес на конвертирање зборови од еден во друг јазик, локализација означува приспособување на содржината не само кон локалниот јазик кој се користи, туку и кон културните норми и вредности во регионот и на маркетот.

Напредната технологија (вештачката интелегенција во овој случај) им овозможува на брендовите лесно и брзо преведување на содржина, но кога станува збор за успешна локализација човекот се уште има предност. Ако те интересира повеќе на оваа тема, eMarketer направија интервју со Hannes Ben во кое зборуваат за предизвиците со кои се соочуваат маркетерите во однос на локализација на содржина. Hannes Ben e основач на Locaria, агенција за локализација на сајтови.

Бонус линкови

Толку за денешниот преглед во петок. Ако имаш линк (или стрип) што сакаш да го споделиме во следниот преглед слободно пиши ни порака на Фејсбук.

Marketoonist on Instagram

До следниот преглед во петок. 😉