Убедливо најшизички дел од „Еднооки“ ми е воведниот дел од најавната шпица („Штовани публикуме“). Извонредно! Откако ме копкаше како лингвистички да се истолкува јазикот кој се користи (македонско/хрватско/српски…a не е lingua franca) чепкав, чепкав и voalla, нашаја сам га: се работи за Макаронски јазик:
Macaronic refers to text spoken or written using a mixture of languages, including bilingual puns, particularly when the languages are used in the same context (as opposed to different segments of a text being in different languages). The term is occasionally used of hybrid words, which are in effect internally macaronic.
ПС: Се надевам овој скромен пост нема да им послужи на штованите соседи за некакви блесави идеи да почнат да нé викаат Макаронија.
Не знам за соседите, ама Нимиц ако го прочита постов, готови сме. 🙂
Со оглед дека сите зборуваме, помалку или повеќе, макаронски и мене прво таа идеја ми дојде 🙂
🙂 а башка што и макарони се јадат прилично 🙂
Јазикот на кој зборуваат е македонски како што би го зборувал Србин, а целата поента е аналогија на филмските журнали што на времето се правеле во Белград, иако колку што се сеќавам, Македонци зборуваа на македонските журнали. Хм, да не е јазикот на Македонците кои толку долго живееле во Белград што почнале македонски како Србите да го зборуваат… 😉
Did you hear the one about the phoney Cupid? He was totally bow-gus!
so many people are expedition parka women enamored of this canada goose mens vest make of unique design! citadel canada goose Because the average